タイトル | : Vouvray (フランス語の発音とカナ表記) |
投稿日 | : 2004/08/26(Thu) 16:25 |
投稿者 | : pakanpekopeko <pakanpekopeko@yahoo.co.jp> |
> ヴーヴレイでした!すみません。訂正しておきます。
Vouvrayをできるだけ正しくカナ表記をすると、
<Vou>は、アクセントの所在を長音で示すとして、多分にここにアクセントがくるでしょうから<ヴー>、
<v>はせいぜい<ヴ>、
<ray>はRの表記を<ラリルレロ>とするとして、<ay>は<aii>と分解することによって、<エイ>となるので、
<ヴーヴレイ>というのが正しいのでしょうが、アクセントが第一音節にあることに鑑み、<ヴーヴレ>というのが実態に近いと思います。
外国語をカナ表記するのはどうやっても無理があるので、アルファベット・カナ文字併記というのが最も親切な表示方法でしょうね。
たとえば、Faubourg Saint-Honoreは、多くのガイドブックなどで<フォーブル サントノーレ>とカナ表記されていますが、これはおかしい。
Faubourgは寧ろ<フォブー(ル)>。Vouvrayのケースでもそうですが、日本人は<ou>の発音を軽視しがちです。<eu>と区別するためにも、意識して強く発音しないと、特に一語で発音する場合などはほぼ確実に通じません。