France-tourism.net 一般旅行掲示板
[記事リスト] [新着記事] [ワード検索] [過去ログ] [管理用]

タイトルRe: フレンチメニュー用語解説 連載(28)
投稿日: 2004/12/13(Mon) 22:09
投稿者ainhoa   <ayas0001@mac.com>

> 実は Cruses がちょっと不明です。Cruse では出ているのですが、文意
> から考えると適切で無いように思えます。Cruses de Bretagne を Sole
> et Langoustines を説明している言葉として捉え、上記のように考えてみ
> ました。

Creuseというのは牡蠣の種類のことではないでしょうか?Huitres Creusesとも
呼ぶ牡蠣のことだと思います。
ですから、aux Creuses de Bretagneで「ブルターニュ産クルーズ牡蠣添え」と
なるのでは?と、思いついたのですが、どうでしょう?


- 関連一覧ツリー (▼ をクリックするとツリー全体を一括表示します)

- 返信フォーム (この記事に返信する場合は下記フォームから投稿して下さい)
お名前(掲示板扉の規約参照)
Eメール(表示/非表示を選択)
タイトル(内容に合致したものを)
本文   手動改行 強制改行 図表モード
URL(自サイトの宣伝は不可)
削除キー(お忘れなく) (記事の修正・削除の際に使用します。半角英数字で8文字以内)
  プレビュー

- 以下のフォームから自分の投稿記事を修正・削除することができます -
処理 記事No 削除キー